276°
Posted 20 hours ago

Sexus (Harper Perennial Modern Classics)

£9.9£99Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

Peter Winnemöller hat die Konsequenz der Gleichsetzung von Genus und Sexus so zusammengefasst: „ Wer mangels Bildung wirklich denkt, grammatikalisches und natürliches Geschlecht in jedem Falle gleichsetzen zu wollen, macht den Mond zu einem Macho und diskriminiert das Mädchen als Sache.“ The three books in the trilogy were initially banned in the United States, published only in France and Japan. [5] [11] Their American publication followed the U.S. Supreme Court's 1964 decision that the also-banned Tropic of Cancer was a work of literature and therefore should not be banned. [12] The meaning "quality or character of being either male or female" with reference to animals is recorded by 1520s; by 19c. this meant especially "the anatomical distinction between male and female as evidenced by physical characteristics of their genital organs and the part taken by each in reproduction." Extended by 1560s to characteristics or structures in plants which correspond to sex in animals. The Rosy Crucifixion, a trilogy consisting of Sexus, Plexus, and Nexus, is a fictionalized account documenting the six-year period of Henry Miller's life in Brooklyn as he falls for his second wife June and struggles to become a writer, leading up to his initial departure for Paris in 1928. The title comes from a sentence near the end of Miller's Tropic of Capricorn: "All my Calvaries were rosy crucifixions, pseudo-tragedies to keep the fires of hell burning brightly for the real sinners who are in danger of being forgotten." [1] Sexus [ edit ]

Miller had in mind to write a second volume of Nexus, and made several attempts to complete it. It would have covered his time in France with Mona, their return to New York, and his return to Paris on his own, concluding with him writing the opening lines of Tropic of Cancer at 18 Villa Seurat. He made several attempts to write the book before ultimately abandoning the undertaking. [8] [9] A rough draft of the abandoned novel, Paris 1928 (Nexus II), an account of his 1928 trip to Paris with Mona, was first published in English in 2012. [10] Publication [ edit ]Genus kommt aus dem Lateinischen und hat dort die Bedeutung „Art, Rasse“. Hätte man die Genera des Deutschen nicht als „männlich, weiblich, sächlich“ benannt, sondern als „a, b, c“, „1, 2, 0“ oder sonstwie, würden wir wahrscheinlich gar nicht um das generische Maskulinum streiten und die Aktivistin Luise F. Pusch würde nicht behaupten, Deutsch sei eine „ Männersprache“, die nach Ansicht von Senta Trömel-Plötz in eine „ Frauensprache“ umgewandelt werden müsse. the sex"여성성, 여성" (1580년대)을 의미한다. "성교" ( have sex)의 의미는 1906년에 등장했으며, "생성의 연기"로 추정되며 아마도 더 오래되었다. Sex symbol는 1871년에 인류학에서 처음 사용된 것으로 보인다. 이 용어가 적용된 첫 번째 사람은 Marilyn Monroe (1959)인 것 같다. Sex-kitten은 1954년에 등장했다 (Brigitte Bardot). Sex object은 1901년에 심리학에서 처음 사용되었으며, sex appeal은 1904년에 등장했다. For the raw sex appeal of the burlesque "shows" there is no defense, either. These "shows" should be under official supervision, at the least, and boys beneath the age of eighteen forbidden, perhaps, to attend their performance, just as we forbid the sale of liquors to minors. [Walter Prichard Eaton, "At the New Theatre and Others: The American Stage, Its Problems and Performances," Boston, 1910] 버레스크 "쇼"의 성적 매력에 대해서는 변명할 수 없다. 이러한 "쇼"는 적어도 공식적인 감독 아래에 있어야 하며, 18세 미만의 소년들은 그들의 공연에 참석하는 것을 금지해야 한다. 우리가 미성년자에게 술을 판매하는 것을 금지하는 것처럼 말이다. [월터 프리차드 이튼, "뉴 극장과 기타: 미국 무대, 그 문제와 공연," 보스턴, 1910] secus? [Michiel de Vaan, "Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages," Leiden, 2008] The meaning "a part cut off or separated from the rest" is from early 15c. That of "a drawing representing something as if cut through" is from 1660s. From 1550s in English in the meaning "act of cutting or dividing," a sense now rare or archaic and preserved in some medical phrases, most notably Caesarian section. The meaning "a subdivision of a written work, statute, etc." is from 1570s.

Arthur Hoyle, The Unknown Henry Miller: A Seeker in Big Sur, New York: Arcade Publishing, 2014, pp. 246, 253. From Proto-Italic *seksus, from Proto-Indo-European *séksus, from *sek- ( “ to cut ” ), thus meaning “section, division” (into male and female). sexus in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887) Es ist nicht nur der Artikel „ der“ („der“ Mensch), sondern vielmehr sein „böser“ Kern, das Suffix „ – er“.France Lifts Its Long Ban On Henry Miller's 'Sexus,'" New York Times, November 20, 1968. By subscription only.

It is curious that the Anglo-Saxon language seems to have had no abstract term for sex, which was expressed only severally as manhood or womanhood. [Thomas Wright, note to "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]Also especially the sex"the female sex, womankind" (1580s). The meaning "sexual intercourse" ( have sex) is by 1906; the meaning "genitalia" is suggested by 1933 ("Fumes of Formation") and probably is older. Sex symbol by 1871 in anthropology; the first person to whom the term was applied seems to have been Marilyn Monroe (1959). Sex-kitten is attested by 1954 (Brigitte Bardot). Sex object is by 1901, originally in psychology; sex appeal is attested by 1904. In Nexus (1959), the final installment, Miller finds himself an outsider in his own marriage, as Mona's relationship with Anastasia (Jean Kronski) grows, with the pair finally abandoning Miller to travel to Paris. After Mona's return on her own, the trilogy ends with Miller and his wife departing for Paris. Plexus (1953), the second volume, continues with the story of Miller's marriage to Mona, and covers Miller's attempts to become a writer after leaving his job at the Cosmodemonic Telegraph Company. It was first published in English in 1953 by Olympia Press as a two-volume set. [7] Nexus [ edit ]

Interessant ist die gegenderte Form von Mensch („Menschin[nen]“) oder Mitglied („Mitglieder:innen“) dennoch. Mit der gleichen Begründung (unbestimmter Sexus) könnte man auch „Kind“ gendern („Kindin“) oder „Person“ („Personin“). Aber warum tut man es hier nicht, wohl aber z.B. bei „Gast“ („Gästin“)? Sie ahnen es nach obigen Beispielen bereits. The New York Times stated, "Miller uses licentious sex scenes to set the stage for his philosophical discussions of self, love, marriage and happiness." [3] Wer ernsthaft glaubt, das Rollenverständnis von Frauen in der heutigen Gesellschaft dadurch ändern zu können, indem er auch sprachlich permanent auf den weiblichen Sexus hinweist, der sollte „dem“ Mädchen bereits im Mutterleib das weibliche Genus „die“ zuweisen. Da „die Mädchen“ aber bereits für die Pluralform reserviert ist, wie wäre es mit „ die Junge“ (als Pendant zu „ der Junge“)? Warum ist eigentlich noch niemand darauf gekommen. Das Wort „mädchenhaft“ müssten wir jedoch dann aus unserem Wortschatz streichen, zu dumm nur, dass „jungenhaft“ dafür ein schlechter Ersatz wäre. late 14c., seccioun, in astronomy, "the intersection of two straight lines; a division of a scale;" from Old French section and directly from Latin sectionem (nominative sectio) "a cutting, cutting off, division," noun of action from past-participle stem of secare"to cut" (from PIE root *sek-"to cut").

Popular covers

Henry Miller, Preface to Big Sur and the Oranges of Hieronymus Bosch, New York: New Directions, 1957, p. ix.

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment